Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 敲门笑话(Knock-knock jokes)是欧美国家的小孩经常讲的一种英语笑话。以双关语作为笑点,一般由两人对答而组成。一个标准的敲门笑话由五句组成: A:Knock, knock!(敲门,咚咚咚!) B:Who’s there?(是谁?) A:X.(X可以是一个物件或者是人名) B:X who?(X 是 ...

  2. "Knock knock" 笑话在英语国家非常流行,尤其是在儿童之间。它们被视为轻松和幽默的形式,常用于社交场合或娱乐活动中。 "Knock knock" 笑话的中文翻译可以是 "敲敲笑话" 或 "叩叩笑话",用来表达这种特定的笑话形式。

  3. 知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

  4. 5 de dic. de 2021 · Knock knock (敲门声。。) who is there ? (谁呀) 然后第三句答案是最重要的伏笔:通常一个名词,(让人误以为是叫什么名)要在第五句反转造成笑话效果的。 第四句也是标准 :第三句的词+ Who ? (意思是全名是啥啊? 因为外国人名在前,姓在后)

  5. “knock knock joke ”是讲英文的同学们喜欢玩的一个游戏,通常以对话的形式。在讲Knock knock的时候,会配上模仿敲门的动作。那么在说完这两句话之后,后面通常会接一个(自己以为很好笑)的笑话(通常为双关语)。

  6. "Knock on" 表示在门上连续或有规律地敲击,强调敲门的动作;"knock at" 表示在门口或门前敲门,强调敲门的位置。 两者在用法和含义上有细微的区别,具体使用要根据语境和表达意图来选择合适的表达方式。

  7. www.douban.com › group › topicknock knock - 豆瓣

    10 de mar. de 2022 · knock knock笑话其实就是一种观众参与的谐音梗或者双关语笑话,至少美国这边小朋友可能从刚会说话就开始听,四五岁的时候就会自己说了,是刻在文化里的东西。所以只要有人说knock knock作为引导,别人都会问一句Who's there,像条件反射一样的。

  8. Knock on和Knock at的区别是:knock at 有一个固定搭配就是knock at the door 意思是敲门,其他搭配不常见,knock on 后面可以跟其他物品,意思是撞上什么。 一、读音不同. 1.Knock on. 读音:英 [ˌnɒk ˈɒn] 美 [ˌnɑːk ˈɑːn] 例句:To his relief a loud knock on the door giving an explanation.

  9. 13 de mar. de 2007 · knock,knock笑话是指用谐音的单词做一个句子,就好象中国小品里面窍门说"当当当",然后开始表演,并不是真实存在的声音。 knock的英式读法是[nɒk];美式读法是[nɑːk]。 作动词意思有敲击;互撞;攻击。作名词意思有敲;敲门;敲打。

  10. 26 de jun. de 2009 · knock knock是一类笑话,这类笑话一般都这样讲: 甲:当当当!(knock knock) 乙:谁? 甲:(随便说一个词)哥! 乙:哪个哥? 甲:春哥! 类似这样。最后一句弄出一个出人意料的结局就可以。 是蛮无聊的。

  1. Otras búsquedas realizadas