Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Ashes To Ashes. David Bowie. Letra. Traducción. Significado. Polvo Al Polvo. Ashes To Ashes. ¿Recordais a aquel chico. Do you remember a guy that's been. De aquella canción de hace poco? In such an early song? He oído un rumor del Control Terrestre. I heard a rumour from Ground Control. Oh, no, no me digais que es cierto.

  2. Ashes To Ashes. David Bowie. Contribuir. Traducciones (15) Compartir. Verificado por un Curator. 31 contribuciones. 4 months ago. Letra original. Traducción en Español. verse. Do you remember a guy that's been. ¿Recuerdas a un chico que estuvo. In such an early song? En una canción tan temprana. I've heard a rumour from Ground Control.

  3. Ashes to ashes, funk to funky. we know Major Tom's a junkie. Strung out in heaven's high.

  4. Ashes to ashes, funk to funky. De cenizas a cenizas, del funk al funky. We know Major Tom's a junkie. Sabemos que el mayor Tom es un drogadicto. Strung out in heaven's high. Colgado en lo alto del cielo. Hitting an all-time low. Llegando a su punto más bajo. verse.

  5. Ashes to Ashes» es una canción de David Bowie, lanzada en 1980. La canción llegó al número uno en el Reino Unido y fue el primer sencillo del disco Scary Monsters (and Super Creeps). Además de su calidad musical, la canción destaca por la originalidad de su videoclip, el cual fue dirigido por Bowie y David Mallet.

  6. Traducción. Cenizas a cenizas. Te acuerdas a ese hombre que ha estado. En una canción tan temprano. He oído un rumor de control en tierra. ¡Oh, no, no digas que es verdad. Consiguieron un mensaje del hombre de acción. Estoy feliz, espero que estés feliz también. He amado el amor todo lo que he necesitado. Detalles sórdidos siguientes.

  7. Espanol translation of lyrics for Ashes To Ashes - 2002 - Remaster by David Bowie. Do you remember a guy that′s been In such an early song I've heard a rumour from Ground Co...