Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 17 de ago. de 2005 · A los cashews se les dicen: semillas de cajuil. El cajuíl es una fruta parecida a la manzana, pero un poco más larga de aspecto y de color rojo o amarillo. La semilla de cajuíl crece fuera de la fruta, como adherida a la fruta. El árbol se parece al árbol de melocotón; bajo y frondoso. Cashews = semillas de cajuíl.

  2. 3 de may. de 2007 · Originally Posted by Matching Mole. No, this is nothing to do with horses. It is literally a chestnut, as used in the game of conkers. The chestnut (on a string) has destroyed (conquered) 40 others. "hacking chestnut: dried chestnuts were attached to strings and swung sharply against one another; the one that does not break is the winner".

  3. 10 de oct. de 2006 · Castaño is literally the chestnut tree, so the castaño colour is the chestnut colour, brown. If you're a girl, you can say Soy castañ a and that only means that the colour of your hair is chestnut-brown. Nevertheless, if you want to point out the colour of your eyes, you'll have to say Mis ojos son castaños/El color de mis ojos es castaño.

  4. 31 de may. de 2005 · I need to have the Chinese name of the water chestnut, a common ingredient in Chinese cuisine. Can you provide ? please. Hi, It is 馬蹄. Another name is 荸薺. The first one is a name known in southern China and the second one is what you will find in a dictionary. A.

  5. 21 de dic. de 2009 · Senior Member. Honolulu, HI. American English. Dec 21, 2009. #6. AramHan said: "she had beautiful curly chestnut hair". I agree with what the others have said, but you need to separate adjectives with commas. she had beautiful, curly, chestnut hair.

  6. 30 de oct. de 2007 · From a botanical point of view: Châtaignes come from trees in the genus Castanea; the fruit (or "nut," if you prefer) of these trees is edible. Marrons come from trees in the genus Aesculus; the fruit of these trees is poisonous. Confusingly, both words are sometimes used to refer to the fruit of Castanea sp. in French.

  7. 28 de ene. de 2016 · Bonjour, Je dois traduire un menu et je bloque sur la traduction de " déclinaison autour de " dans le contexte ci dessous : "LE MONT BLANC MARRON CLEMENTINE, meringue moelleuse au poivre Timut. déclinaison autour du marron et de la clémentine givrée". "CHESTNUT CLEMENTINE MONT BLANC. Soft meringue with Timut pepper. merci par avance de ...

  8. 29 de dic. de 2009 · English - United States. Dec 29, 2009. #6. Ash blonde is good, just not too common. We tend to just use blonde, dirty blonde, light blond, etc. Pero la única traducción correcta (creo yo) para "pelo rubio ceniza" sí es "ash blonde hair."

  9. 3 de ene. de 2007 · Istanbul. Turkish. Jan 3, 2007. #1. Her eyes twinkle and she has dimples that show in the open smile. She has even teeth, her eyebrows are well arched, and her hair is thick and lustrous with a light chestnut brown color that is naturally straight, soft, and sable. Hi,

  10. 19 de nov. de 2005 · English + French - UK. Nov 19, 2005. #1. "Le serpent de mer" is a commonly used expression in French and I can think of a few ways to express the idea, but I was wondering whether someone out there might have a better suggestion. As you will be aware, it refers (metaphorically) to "an issue that will not go away" (hence, which keeps on coming ...

  1. Otras búsquedas realizadas