Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. To me, "a previous engagement" means "a thing which I was previously engaged in doing, but have now finished", whereas "a prior engagement" means "a thing which I have already planned to do, which conflicts with what I am being asked to do".

  2. 16 de jun. de 2009 · #1. "I can't make it because of (prior/previous) engagements." To me they sound both grammatically correct. I usually use "previous" in such instances, but I heard also "prior" used fairly often. Any specific instance in which using one instead of another is preferable?

  3. Muchos ejemplos de oraciones traducidas contienen “previous engagement” – Diccionario español-inglés y buscador de traducciones en español.

  4. 26 de ene. de 2011 · Previous engagement is more correct. In this context, it refers to a specific time of promise: a promise to be at a particular place at a particular time. Promise is a general commitment made by someone. You can promise not to eat someone else's lunch, for example, but you wouldn't refer to that kind of promise as previous engagement.

  5. Traduce i have a previous engagement. Ver traducciones en inglés y español con pronunciaciones de audio, ejemplos y traducciones palabra por palabra.

  6. 28 de mar. de 2024 · Understanding the difference between prior and previous can help you use them correctly in English. Both words indicate something that happened before a certain point in time, but there is a subtle difference.

  7. Original air date: 5/7/08 Directed by Joan Carr-Wiggin, "A Previous Engagement" explores life and love, twenty-five years after it began. Stars Juliet Stevenson and Tcheky Karyo. ----- Daily...