Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Muchos ejemplos de oraciones traducidas contienen “previous engagement” – Diccionario español-inglés y buscador de traducciones en español.

  2. To me, "a previous engagement" means "a thing which I was previously engaged in doing, but have now finished", whereas "a prior engagement" means "a thing which I have already planned to do, which conflicts with what I am being asked to do".

  3. Previous engagement is more correct. In this context, it refers to a specific time of promise: a promise to be at a particular place at a particular time. Promise is a general commitment made by someone. You can promise not to eat someone else's lunch, for example, but you wouldn't refer to that kind of promise as previous engagement.

  4. Traduce i have a previous engagement. Ver traducciones en inglés y español con pronunciaciones de audio, ejemplos y traducciones palabra por palabra.

  5. traducción I have a previous engagement del Inglés al Español, diccionario Inglés - Español, ver también 'have in, have around, have away, have back', ejemplos, conjugación.

  6. Synonym for a previous engagement I think that a previous engagement signifies an engagement that occured and ended separately in the past with no relation to any other event. while, a prior engagement denotes that there was an engagement that occured prior to/before another certain event or engagement in the past. |Well, “prior” and ...

  7. "prior engagement" is a correct and usable phrase in written English. You can use it to refer to something (usually an event or activity) that the person had already agreed to do before being invited to something else. For example, "I'm sorry, I can't attend your party, I have a prior engagement that night.".