Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 18 de ago. de 2012 · Pues en realidad, garbage y rubbish son bastante equivalentes, y se pueden traducir como "basura", "desperdicios" o "desechos", según la ocasión. Litter tiene un uso más amplio, y puede referirse a cualquier cosa que esté tirada, descuidada o desperdigada por algún sitio. Puede traducirse igual que garbage y rubbish, pero a diferencia de ...

  2. 17 de ago. de 2005 · Gracias a todos por la bienvenida y sus respuestas. El concepto de "garbage in, garbage out" sí lo tenía claro, sin embargo nunca lo había escuchado traducido al español. Gracias, Lauranazario, tu traducción fue tan buena como la mía (la cual me fue suficiente). Araceli, esta frase es el título de un párrafo, pero gracias de todas formas.

  3. 31 de ene. de 2011 · La frase se originó en los tiempos cuando inventaban la computadora hace décadas. Garbage in, garbage out ("GIGO") quiere decir que si mete información mala, la computación sale mala. Eso es decir, si entras a un tema o un pleito con malas ideas, no puedes producir buenas soluciones. Last edited by a moderator: Nov 29, 2015.

  4. 13 de nov. de 2008 · English. Nov 13, 2008. #3. Hi. The word "garbage" has no plural form and will always be singular in verb agreement.

  5. 18 de mar. de 2010 · Mar 18, 2010. #2. Litter is rubbish that is thrown onto the street. To 'litter' is a verb that specifically means not desposing of your rubbish in bins. When you drop the end of your cigarette, or leave your food wrapping on a bench, or throw a beercan out of the window it is 'littering'. To me, trash is the AmericanEnglish version of rubbish.

  6. 11 de oct. de 2007 · Garbage in, garbage out means that the computer will not necessarily correct bad data. If the input is rubbish or inaccurate then the results will also be. In computing this means that the input needs to be checked and verified before anything is done with it.

  7. 25 de nov. de 2015 · Garbage is an infrequent word in the UK, 'ya' is also infrequent, 'jail' less so but altogether it's very easy to see that the text in the OP is not British English. If you are familiar with Australian terminology then great, but to someone who isn't, that text looks like an unusual variety of American English that is closer than usual to British English.

  8. 16 de abr. de 2009 · Oct 25, 2013. #17. JulianStuart said: A dustbin is one specific kind of "rubbish bin". Which is precisely my point. A garbage can (or trash can) is not just one specific type of waste receptacle. If pressed, I would say instead that, based on the information given above, a dustbin is one specific kind of garbage can.

  9. 13 de ene. de 2014 · Which one is the correct option? I. There is tons of garbage. II. There are tons of garbage. Isn't the second one correct? Even though ''garbage" is uncountable, we have '' tons of'' so we need plural, right? On the other hand, I've noticed that a lot of native speakers tend to use "There is" for everyhting!

  10. 14 de oct. de 2012 · Oct 14, 2012. #2. I would not say 'On the floor is garbage' because it is not the normal way of expressing this idea. It is not idiomatic. I'd say 'There's garbage on the floor' or more likely 'There's some garbage on the floor' which would express the idea that there's a certain amount of an uncountable noun and is highly idiomatic.

  1. Otras búsquedas realizadas